Đứng dưới đất lo người trên cây

Direct English translation

Standing on the ground, worrying about the person in the tree.

Equivalent English version

Mind your own business

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lo chuyện không thuộc bổn phận hay khả năng của mình, nhất là bận tâm thái quá đến việc của người khác. Thường dùng để chê người hay lo xa, lo hộ hoặc xen vào chuyện không cần thiết.
English explanation
This refers to worrying about matters that are not one's responsibility or beyond one's place, especially being overly concerned with other people's affairs. It is often used to criticize someone who fusses unnecessarily or meddles in things that do not concern them.